te nāga-rājam āmantrya
phala-bhāgena vāsukim
parivīya girau tasmin
netram abdhiṁ mudānvitāḥ
ārebhire surā yattā
amṛtārthe kurūdvaha
śrī-śukaḥ uvāca-Śrī Śukadeva Gosvāmī said; te-all of them (the demigods and the demons); nāga-rājam-the king of the Nāgas, snakes; āmantrya-inviting, or requesting; phala-bhāgena-by promising a share of the nectar; vāsukim-the snake Vāsuki; parivīya-encircling; girau-Mandara Mountain; tasmin-unto it; netram-the churning rope; abdhim-the ocean of milk; mudā anvitāḥ-all surcharged with great pleasure; ārebhire-began to act; surāḥ-the demigods; yattāḥ-with great endeavor; amṛta-arthe-for gaining nectar; kuru-udvaha-O King Parīkṣit, best of the Kurus.
Śukadeva Gosvāmī said: O best of the Kurus, Mahārāja Parīkṣit, the demigods and demons summoned Vāsuki, king of the serpents, requesting him to come and promising to give him a share of the nectar. They coiled Vāsuki around Mandara Mountain as a churning rope, and with great pleasure they endeavored to produce nectar by churning the ocean of milk.